Научитесь измерять качество перевода цифрой, а не словами: собирать собственную модель оценки ошибок на базе мировой метрики MQM, ставить переводу объективный балл и предлагать это как отдельную услугу. Расчеты RQS и CQS — на учебных текстах. Курс ведет преподаватель ТГУ и основатель бюро INSIGHT.
Курс для тех, кто отвечает за качество перевода и хочет измерять его, а не оценивать «на глаз».
Не набор терминов, а готовые навыки, которые можно применить в работе уже на следующий день.
Выбирать категории и подкатегории ошибок, степени серьезности, веса, математику расчета и порог прохождения — под конкретный тип текста и услугу.
Однозначно классифицировать ошибки по Core-набору MQM 2.0 и присваивать severity: Neutral, Minor, Major, Critical.
Рассчитывать «сырой» балл (APT → PWPT → RQS) и калиброванный балл с порогом и масштабированием, чтобы результаты не упирались в потолок 100.
Применять оценку для контроля перед сдачей, проверки тестовых заданий, периодической оценки исполнителей и внешнего аудита качества.
Четыре модуля: от логики оценки качества до самостоятельного расчета баллов с калибровкой на практических кейсах.
Что такое лингвистическая оценка качества: оценка перевода через объективные ошибки по выбранной модели. Четыре сценария: контроль перед сдачей заказчику, проверка тестовых заданий, периодическая и внеплановая оценка исполнителей, LQA как отдельная услуга и внешний аудит.
Категории и подкатегории ошибок, степени серьезности, весовые коэффициенты, математический аппарат расчета и порог прохождения (pass/fail). Как эти элементы складываются в работающую схему оценки.
MQM (Multidimensional Quality Metrics): создана в 2014 г. Германским центром исследования ИИ (DFKI) на базе LISA QA. Гибкость под разные услуги, типы текстов и тематики. Классификация MQM 2.0 — Core и Full, и почему на практике берут урезанный Core. Степени серьезности и принцип расчета штрафных баллов: вес категории × коэффициент severity.
Raw Quality Score без калибровки (APT → PWPT → RQS) и Calibrated Quality Score с калибровкой: RWC, Max score, Passing Threshold, Scaling Factor. Когда применять нелинейные формулы (большие выборки — свыше 5000 слов), а когда — холистическую оценку по шкалам Correspondence и Fluency.
1) × Major (5) = 5 штрафных баллов. Далее: RQS = (1 − PWPT) × 100.
Онлайн, с упором на практику и разбор ваших работ.
Еженедельные занятия с разбором теории и совместной разметкой. Записи остаются доступны участникам.
Построение MQM-модели под задачу, разметка ошибок и расчет RQS/CQS. В работе — мастер-таблица MQM и реальные учебные LQA-разметки.
Преподаватель проверяет ваши разметки и расчеты, указывает на спорные классификации и помогает откалибровать модель.
Основатель и генеральный директор INSIGHT
Преподает дисциплину «Лингвистическая оценка и метрики качества в переводе» в Томском государственном университете с 2024 года. Курс собран на основе этой вузовской программы и переупакован под практические задачи переводческих команд и фрилансеров.
Полный курс с разбором ваших работ и сборкой модели оценки под вашу задачу. Для команд — обучение под процессы компании.
Удостоверение о повышении квалификации — по желанию, +5 000 ₽ (доступно ко всем нашим курсам).
Соберите собственную MQM-модель, научитесь ставить переводу объективный балл и предлагать LQA как услугу. Запишитесь на ближайший набор — места в группе с проверкой работ ограничены.
Или позвоните: +7 (812) 748-51-45